2018年10月20日

I had a question…/ J’avais une question…



POLANO rod of kemanai is trained in Yamame and Iwana which inhabits YONESHIRO river in Akita Prefecture
POLANO rod of kemanai est dressée à Yamame et à Iwana qui habite la rivière YONESHIRO dans la préfecture d’Akita






返りが遅くて、ダルくて、ぼやけてる。。。
Very weak repulsion, very slow moving, and very sleepy…
Très faible répulsion, très lent en movement, et très somnolent…

それが6角バンブーロッドを初めて振った時の感想でした。
That is my first impression of casting a Tonkin cane fly fishing rod.
C’est ma première impression de lancer une canne à pêche à la mouche canne Tonkin.

で、ひとつの疑問を抱いた。。。
And then, I had a question...
Et puis, j'ai eu une question...

コレ、ホントに竹の竿?超貧弱なんっすけど!
Is this a real bamboo rod? so weak and so poor!
Est-ce une vraie tige de bambou? si faible et si pauvre!


っつーのも日本では、江戸時代以来 ずっと竹で竿を作ってきたワケっすよ
Because in Japan, my home country, there has been making rods by bamboo
Parce qu'au Japon, mon pays d'origine, des tiges de bambou ont été fabriquées

since EDO era(17th century)
depuis l'ère EDO (17ème siècle)

で 和竿氏達は竹で様々なActionを再現してきたワケで
And a lot of fishing rod craftman have been making a lot of action by bamboo
Et beaucoup d’artisans de cannes à pêche ont beaucoup fait en bambou

それこそペナンペナンからガッチガチまで、スローからファストまで、短いのから長いのから。。。
from so weak to strong repulsion, from slow to fast action, from very short to long length...
de la répulsion si faible à forte, de l'action lente à rapide, du très court au long.

これぞ 日本の真の職人魂ってトコっすね。
That is real Japanese craftmanship!
C'est du vrai savoir-faire japonais!



Is this really painted 10 times??? Because URUSHI grows thinner, it becomes like this.
Est-ce vraiment peint 10 fois ??? Parce qu'URUSHI devient plus mince, cela devient comme ça.






で、ロッドのActionは数式でどうにでも作れるんっすよ
Well, the action of the rod can be calculated by mathematical formula
Eh bien, l'action de la tige peut être calculée par une formule mathématique

それはエバレット・ギャリソンの数式以来紛れもない事実なんっすね
It is an established fact since Everett Garrison was established
It is an established fact since Everett Garrison was established

ギャルソン数式でロッドアクションを計算して、ロッドブランクを作って完成させて
Calculate rod action with EG formula, design and manufacture rod blank, and complete
Calculer l'action de la tige avec la formule EG, concevoir et fabriquer une ébauche de tige et la compléter

で思う。。。「なんか違う」
and I think... 'Something is wrong'.
et je pense ... "Quelque chose ne va pas".

そんなある日突然閃いたんっすよ
And one day I noticed suddenly
Et un jour j'ai remarqué tout à coup

「そうか!フィニッシュの被膜厚がロッドアクションの邪魔をしてるんだ!!」
'Oh yeah! The thickness of the paint film was adversely affecting the rod action!!'
'Oh oui! L'épaisseur du film de peinture affectait négativement l'action de la tige!!'

つまり、塗装被膜が薄ければ薄い程 ロッドアクションは素の状態に近くなる と。
In other words, the thinner the coating film, the rod action as designed can be obtained
Autrement dit, plus le film de revêtement est mince, plus l’action de la tige telle que conçue peut être obtenue.



URUSHI is a sap of the lacquer tree of North Asia. In POLANO, we make rod grip by consolidating sap of lacquer.
URUSHI est une sève de laque de l'Asie du Nord. En POLANO, nous fabriquons l’accroche en consolidant la sève de laque.





ところで、POLANO では様々な塗料を試して 塗装と最も薄く被膜が仕上がる 漆 を採用しています。
Therefore, POLANO tried various paints and adopted Japanese URUSHI(漆) finished in the thinnest film.
Par conséquent, POLANO a essayé diverses peintures et a adopté la URUSHI(漆) japonaise finie dans le film le plus mince.

漆は 縄文時代以来 日本で使われてきた塗料で
URUSHI has been used in Japan from the Jomon Period (BC131 - BC4)
URUSHI a été utilisé au Japon à partir de la période Jomon (BC131 - BC4)

戦国時代には甲冑や刀剣の鞘などで使われ
and was used to paint the armor and sword sheath in the Sengoku period (AD 15 - AD 16)
et a été utilisé pour peindre l'armure et la gaine de l'épée dans la période Sengoku (AD 15 - AD 16)

江戸時代には既に釣り竿に施されてきました。
In the Edo period, it has already been used as a paint for fishing rods.
À l'époque Edo, il était déjà utilisé comme peinture pour les cannes à pêche.

そして俺が気付いたのは 和竿の表現力の豊かさは漆の薄い皮膜が実現させたって事なんっすわ。
And I realized that the richness of expression power of Japanese fishing rods is derived from the thinness of URUSHI's coating.
Et j’ai réalisé que la richesse du pouvoir d’expression des cannes à pêche japonais provient de la finesse du revêtement d’URUSHI.


POLANO rod of kemanai では江戸時代以来和竿に施された漆塗りの技術を駆使して
POLANO rod of kemanai is applying a thin film to the fishing rod that draws out the original action of bamboo
POLANO rod of kemanai applique une fine pellicule sur la canne à pêche qui dessine l’action originale du bambou

バンブー本来の特性を引き出した極薄塗りのロッドを作製しています。
URUSHI painting technology used in Japanese fishing rods since the Edo period.
URUSHI painting technology used in Japanese fishing rods since the Edo period.




  


Posted by モッズおじさん  at 16:54Comments(0)POLANO pour la France